Hallo Leute,

hoje vou falar sobre as interferências de outras línguas no alemão. Há anos vejo meus alunos fazendo os mesmos erros, acometidos por interferências, principalmente do inglês.
Vou listar aqui os erros mais comuns, se você fizer algum deles, anota no caderno e faça dele seu Lieblingsfehler der Woche (não sabe o que é isso? Clique aqui)

6 erros mais comuns, causados por interferência:

1-Escrever „Ich“ com letra maiúscula. Já vi aluno avançando no alemão, persistindo neste erro. Isto aí vem do inglês, „ich“ é com letra minúscula, ok?!

2- Escrever „ya“ assim- „ja“ e escrito com „j“, provavelmente as pessoas confundem com „yeah“ do inglês.

3- Na hora de falar a idade dizer: „ich habe … Jahre alt“ – a culpa aqui é do português, as pessoas traduzem literalmente o „eu tenho 35 anos“, mas em alemão seria „eu sou 35 anos de velho“, como em inglês – „ich bin …. Jahre alt“

4- Dizer „ich bin gut“, como resposta ao „wie geht‘s? – aqui temos vários culpados, a estrutura e totalmente diferente em alemão- „mir geht es gut“ seria a resposta certa. Dizer „Ich bin gut“ é gramaticalmente correto, mas significa „eu sou boa/bom“ (em alguma atividade, por exemplo), e não é isso que vocês querem dizer, não é mesmo?!

5- Quando estamos conversando e alguém faz uma pergunta e a pessoa quer jogar a pergunta de volta, costuma dar problema… alguns exemplos:

  • Wie geht es dir? – Gut, und dir?
  • Wie geht es Ihnen? – Sehr gut. Und Ihnen?
  • Wo wohnst du? – Ich wohne in São Paulo. Und du?
  • Woher kommst du? – Ich komme aus Brasilien. Und du?
  • Woher kommen Sie? – Ich komme aus Wien. Und Sie?

A regra é fácil, basta replicar o pronome na „contrapergunta“ (inventei uma palavra, rs)

  • Ouviu dir na pergunta, rebate a pergunta com dir
  • Ouviu du, rebate com du
  • Ouviu Sie, rebate com Sie

As chances de acertar são enormes, só não funciona se a pessoa pergunta pra vocês, mas vocês rebatem para um grupo maior… de resto, fica tudo certinho.

6- ia escrever 5 erros, mas lembrei de mais esse- „Brasilien“ se escreve assim em alemão, não tem outro jeito, não é com z, nem mais curto, ok?!

Espero que ajude!

Até a próxima!
Teresa