Hallo Leute!

Hoje quero falar sobre uma dúvida comum e compreensível dos estudantes um pouco mais avançados no alemão…se esse não for o seu caso, continue a ler, porque é fácil, fácil!

Quando utilizar wenn e quando als numa frase?

A confusão entre os dois termos ocorre porque o significado deles em português é igual! Vejam só:

  • Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.
  • Quando eu tenho tempo, eu vou ao cinema.

 

  • Als ich klein war, konnte ich sehr gut Fußball spielen.
  • Quando eu era pequena, eu jogava muito bem futebol.

Essa confusão entre os termos faz sentido, porque em português não fazemos distinção no quando, mas em alemão sim! Tenho uma dica infalível!

O wenn é utilizado em alemão quando a ação é regular, seria o nosso sempre quando. Se você puder botar o immer antes do wenn e sua frase fizer sentido, está correto!

O wenn pode ser usado com qualquer tempo verbal!

  • (Immer) wenn sie Zeit hatte, sind wir an den Strand gegangen.
  • (Sempre) quando ela tinha tempo, íamos a praia.

 

  • (Immer) wenn es regnet, nehme ich meinen Regenschirm mit.
  • (Sempre) quando chove, eu levo meu guarda-chuva.

 

O als indica uma ação única no passado, que não se repetiu, não se repetirá.

  • Als ich klein war, hatte ich Locken.
  • Quando eu era pequena, eu tinha cachos (cabelo cacheado).

Você não voltará a ficar pequena, isso ficou no passado.

Então a regra é clara:

Wenn- (Sempre) quando
Se não couber o sempre, será als.

Ah, mais uma coisa, fica a dica: als ich klein war, é uma expressão boa de se guardar (por isso fiz dois exemplos com ele!), essa é uma boa forma de falar sobre a infância…

Bis zum nächsten Mal!
Teresa

Foto: Colourbox.de