O uso do GERN
Hallo, Leute!
Queria falar hoje do “gern”, essa palavrinha linda e poderosa, usada pra caramba em alemão e que meus alunos volta e meia tropeçam nela. O tropeço é normal, faz parte do processo de aprendizado e tem uma razão simples: é difícil pra caramba traduzir o “gern”. Isso porque em português a gente não tem equivalente, e só dá para traduzir o “gern” por “gostar”, mas GERN NÃO É VERBO. Sacaram a confusão?!
GERN NÃO É VERBO
Vamos com calma.
Se eu digo:
- Ich spiele Tennis → quer dizer que você joga tênis, ou que você está jogando tênis.
- Ich spiele gern Tennis → Eu gosto de jogar tênis.
- Ich spiele nicht gern Tennis → Eu não gosto de jogar tênis.
- Ich esse Pizza→ Eu como pizza./Eu estou comendo pizza.
- Ich esse gern Pizza→ Eu gosto de comer pizza.
- Ich esse nicht gern Pizza → Eu não gosto de comer pizza.
- Ich gehe mit meinen Freunden ins Kino. → Eu vou ao cinema com meus amigos./Estou indo ao cinema com meus amigos.
- Ich gehe gern mit meinen Freunden ins Kino. → Eu gosto de ir ao cinema com meus amigos.
Poxa Teresa, mas aí, “gern” é claramente “gostar” em português, mas não é verbo??????
Não, em alemão GERN NÃO É VERBO. Ele acompanha o verbo, tem função de advérbio, ele acrescenta algo à frase. Ele é uma palavra mágica que indica que a ação que se está fazendo, se faz com prazer (ou desprazer – nicht gern).
O local onde ele fica pode variar, em geral, ele costuma ficar perto do verbo. Então, galera, é só fazer a frase, e botar o gern perto do verbo para dizer que gosta de fazer algo, entendem?!
E para aqueles que pensaram: ah, mas eu posso usar o mögen! (que significa gostar em alemão). O problema é que o mögen é bem menos usado e vai soar estranho em várias frases.
Olha que simples, pensem como botar o gern nas seguintes frases e depois verifiquem se acertaram, ok?!
- Ich lerne Deutsch.
- Ich fahre Rad.
- Ich schwimme.
- Ich esse Popcorn.
- Ich reise.
- Ich lerne gern Deutsch.
- Ich fahre gern Rad.
- Ich schwimme gern.
- Ich esse gern Popcorn.
- Ich reise gern.