{"id":15717,"date":"2019-07-03T10:25:58","date_gmt":"2019-07-03T13:25:58","guid":{"rendered":"http:\/\/157.245.141.11\/site\/?p=15717"},"modified":"2019-07-03T10:25:58","modified_gmt":"2019-07-03T13:25:58","slug":"wenn-oder-als-seus-problemas-pelo-menos-com-isso-acabaram","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/blog\/wenn-oder-als-seus-problemas-pelo-menos-com-isso-acabaram\/","title":{"rendered":"Wenn oder als? Seus problemas (pelo menos com isso) acabaram!"},"content":{"rendered":"

Hallo Leute!<\/h4>\n

Hoje quero falar sobre uma d\u00favida comum e compreens\u00edvel dos estudantes um pouco mais avan\u00e7ados no alem\u00e3o\u2026se esse n\u00e3o for o seu caso, continue a ler, porque \u00e9 f\u00e1cil, f\u00e1cil!<\/p>\n

Quando utilizar wenn<\/span> e quando als<\/span> numa frase?<\/h3>\n

A confus\u00e3o entre os dois termos ocorre porque o significado deles em portugu\u00eas \u00e9 igual! Vejam s\u00f3:<\/p>\n

    \n
  • Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.<\/li>\n
  • Quando eu tenho tempo, eu vou ao cinema.<\/li>\n<\/ul>\n

     <\/p>\n

      \n
    • Als ich klein war, konnte ich sehr gut Fu\u00dfball spielen.<\/li>\n
    • Quando eu era pequena, eu jogava muito bem futebol.<\/li>\n<\/ul>\n

      Essa confus\u00e3o entre os termos faz sentido, porque em portugu\u00eas n\u00e3o fazemos distin\u00e7\u00e3o no quando, mas em alem\u00e3o sim! Tenho uma dica infal\u00edvel!<\/p>\n

      \n

      O wenn<\/strong> \u00e9 utilizado em alem\u00e3o quando a a\u00e7\u00e3o \u00e9 regular, seria o nosso sempre quando. Se voc\u00ea puder botar o immer antes do wenn e sua frase fizer sentido, est\u00e1 correto!<\/h4>\n<\/blockquote>\n

      O wenn<\/strong> pode ser usado com qualquer tempo verbal!<\/p>\n

        \n
      • (Immer) wenn sie Zeit hatte, sind wir an den Strand gegangen.<\/li>\n
      • (Sempre) quando ela tinha tempo, \u00edamos a praia.<\/li>\n<\/ul>\n

         <\/p>\n

          \n
        • (Immer) wenn es regnet, nehme ich meinen Regenschirm mit.<\/li>\n
        • (Sempre) quando chove, eu levo meu guarda-chuva.<\/li>\n<\/ul>\n

           <\/p>\n

          O als<\/strong> indica uma a\u00e7\u00e3o \u00fanica no passado, que n\u00e3o se repetiu, n\u00e3o se repetir\u00e1.<\/p>\n

            \n
          • Als ich klein war, hatte ich Locken.<\/li>\n
          • Quando eu era pequena, eu tinha cachos (cabelo cacheado).<\/li>\n<\/ul>\n

            Voc\u00ea n\u00e3o voltar\u00e1 a ficar pequena, isso ficou no passado.<\/p>\n\n\n\n
            \n

            Ent\u00e3o a regra \u00e9 clara:<\/h4>\n

            Wenn- (Sempre) quando
            \nSe n\u00e3o couber o sempre, ser\u00e1 als.<\/h4>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n

            Ah, mais uma coisa, fica a dica: als ich klein war, \u00e9 uma express\u00e3o boa de se guardar (por isso fiz dois exemplos com ele!), essa \u00e9 uma boa forma de falar sobre a inf\u00e2ncia\u2026<\/p>\n

            Bis zum n\u00e4chsten Mal!
            \nTeresa<\/h4>\n

            Foto: Colourbox.de<\/h5>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

            Hallo Leute! Hoje quero falar sobre uma d\u00favida comum e compreens\u00edvel dos estudantes um pouco mais avan\u00e7ados no alem\u00e3o\u2026se esse n\u00e3o for o seu caso, continue a ler, porque \u00e9 f\u00e1cil, f\u00e1cil! Quando utilizar wenn e quando als numa frase? A confus\u00e3o entre os dois termos ocorre porque o significado deles em portugu\u00eas \u00e9 igual! […]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":15724,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false},"categories":[155],"tags":[],"acf":{"sidebar_banners":false,"sidebar_button_text":"","sidebar_button_link":"","sidebar_button_pos":"after","show_grade_table":[],"related_links_list":false,"related_files_list":false,"set_to_child":false,"slideshow_list":false},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15717"}],"collection":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15717"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15717\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15726,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15717\/revisions\/15726"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15724"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15717"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15717"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15717"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}