{"id":13908,"date":"2018-11-12T11:44:30","date_gmt":"2018-11-12T14:44:30","guid":{"rendered":"http:\/\/157.245.141.11\/site\/?p=13908"},"modified":"2019-05-08T14:27:13","modified_gmt":"2019-05-08T17:27:13","slug":"estudando-vocabulario-em-alemao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/blog\/estudando-vocabulario-em-alemao\/","title":{"rendered":"Estudando Vocabul\u00e1rio em Alem\u00e3o"},"content":{"rendered":"

Hallo, Leute! \ud83d\ude42\u00a0<\/span><\/h4>\n

J\u00e1 aconteceu de voc\u00eas \u00e0s vezes utilizarem um verbo numa frase, que voc\u00eas tinham certeza que estava correto, mas que seu interlocutor te olha com uma cara estranha e sugere uma outra palavra no lugar? Se voc\u00eas ainda n\u00e3o passaram por esta situa\u00e7\u00e3o, certamente isso ir\u00e1 ocorrer em algum momento.<\/span><\/p>\n

Essa semana fui corrigir a reda\u00e7\u00e3o de um aluno excelente, escreve lindos textos, costuma variar o vocabul\u00e1rio, uma beleza! Mas a\u00ed ele escolheu um verbo para uma frase e eu me \u201cembananei\u201d pensando em como explicar para ele porque o verbo que ele tinha escolhido estava equivocado. O verbo tinha o significado certo, estava no lugar certo e bem conjugado, mas a frase estava estranha, esquisita. E para mim n\u00e3o era suficiente dizer somente \u201cisto n\u00e3o se diz assim em alem\u00e3o\u201d. Fiquei pensando porque isto acontece.<\/span><\/p>\n

Assim, vou contar pra voc\u00eas o que eu consegui elaborar disto e dar umas dicas de como estudar vocabul\u00e1rio em alem\u00e3o ; )<\/span><\/p>\n

Se eu falar em portugu\u00eas: \u201cAntonio est\u00e1 desenhando um desenho\u201d – todo mundo entende, certo?! O verbo desenhar \u00e9 correto, est\u00e1 conjugado, mas ningu\u00e9m fala assim. Normalmente diz-se: \u201cAntonio est\u00e1 desenhando\u201d ou \u201cAntonio est\u00e1 fazendo um desenho\u201d. Em alem\u00e3o, a gente tamb\u00e9m n\u00e3o costuma dizer que \u201cfaz uma prova\u201d, mas \u201cse escreve uma prova\u201d (se tiver algum conhecido que estudou em escola alem\u00e3, isto \u00e9 bem comum das pessoas passarem a falar \u201cerrado\u201d em portugu\u00eas). <\/span><\/p>\n

Pois bem, ent\u00e3o dependendo da l\u00edngua, vai ter um certo \u201cjeito de falar as coisas\u201d, verbos que s\u00e3o espec\u00edficos para determinadas atividades. Muitos alunos fazem cadernos de vocabul\u00e1rio e anota\u00e7\u00f5es de palavras espec\u00edficas no caderno, mas o mais eficaz \u00e9 que se ANOTE SEMPRE O CONTEXTO DA PALAVRA.<\/span><\/p><\/blockquote>\n

Vou dar um exemplo:<\/span><\/p>\n

Ich kann heute nicht ins Kino gehen, ich habe leider eine Grippe bekommen. \u2192 Aqui nesta frase eu poderia fazer duas anota\u00e7\u00f5es no meu caderno de vocabul\u00e1rio:<\/span><\/h3>\n

1- ins Kino gehen – ir ao cinema<\/span><\/h3>\n

2- eine Grippe bekommen \u00a0– ficar gripado<\/span><\/h3>\n

Mas Teresa, porque anotar essas duas coisas? Porque este \u00e9 o \u201cjeito alem\u00e3o de dizer algo\u201d. Para n\u00f3s, brasileiros, n\u00e3o \u00e9 natural dizer que voc\u00ea \u201crecebeu uma gripe\u201d, certo?! Os franceses \u201ccaem doentes\u201d (<\/span>tomber malade<\/span><\/i>). Se eu s\u00f3 anotar <\/span>Grippe <\/span><\/i>ou s\u00f3 <\/span>bekommen<\/span><\/i>, dificulto ao meu c\u00e9rebro para lembrar que essas palavras v\u00eam juntas.<\/span><\/p>\n\n\n\n\n\n\n\n
\n

Ent\u00e3o algumas dicas:<\/h4>\n<\/td>\n<\/tr>\n

\n
    \n
  • \n

    Se voc\u00eas resolverem anotar o significado de uma palavra espec\u00edfica no caderno, anotem tamb\u00e9m uma frase como exemplo ao lado.<\/h4>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n

\n
    \n
  • \n

    Se a palavra for um substantivo, verifique se o verbo utilizado em rela\u00e7\u00e3o ao substantivo \u201cfoge \u00e0 regra\u201d, n\u00e3o \u00e9 parecido com a estrutura do portugu\u00eas ou de uma l\u00edngua que voc\u00ea conhe\u00e7a.<\/h4>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n

\n
    \n
  • \n

    Anote as \u201cpegadinhas\u201d, marque por exemplo o \u201cbekommen\u201d com outra cor, ao escreverem \u201ceine Grippe bekommen\u201d.<\/h4>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n

\n
    \n
  • \n

    Fa\u00e7am anota\u00e7\u00f5es de vocabul\u00e1rio dividindo por temas – muitos verbos s\u00e3o de uso espec\u00edfico (j\u00e1 falei sobre isto em outros textos).<\/h4>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n

    Enfim, espero que ajude!<\/span><\/h4>\n

    At\u00e9 a pr\u00f3xima!<\/span><\/h4>\n

    Teresa<\/span><\/h4>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

    Hallo, Leute! \ud83d\ude42\u00a0 J\u00e1 aconteceu de voc\u00eas \u00e0s vezes utilizarem um verbo numa frase, que voc\u00eas tinham certeza que estava correto, mas que seu interlocutor te olha com uma cara estranha e sugere uma outra palavra no lugar? Se voc\u00eas ainda n\u00e3o passaram por esta situa\u00e7\u00e3o, certamente isso ir\u00e1 ocorrer em algum momento. Essa semana […]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":13910,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false},"categories":[155],"tags":[],"acf":{"sidebar_banners":false,"sidebar_button_text":"","sidebar_button_link":"","sidebar_button_pos":"after","show_grade_table":[],"related_links_list":false,"related_files_list":false,"set_to_child":false,"slideshow_list":false},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13908"}],"collection":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13908"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13908\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15186,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13908\/revisions\/15186"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13910"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13908"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13908"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/goethebrasilia.org.br\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13908"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}